tag:blogger.com,1999:blog-33968494.post518994781067483369..comments2023-10-17T12:42:07.885+02:00Comments on OcioLinux, Todo tu Ocio en Linux: SubtítulosNeldorethhttp://www.blogger.com/profile/03388850419419443138noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-33968494.post-90337644683981149362008-08-05T10:02:00.000+02:002008-08-05T10:02:00.000+02:00Hola, muy interesante el articulo y el programa, p...Hola, muy interesante el articulo y el programa, pero tengo ubuntu 8.4, me gustaría saber si el programa está en los repositorios y por supuesto si no es mucha molestia en que repositorio para ubuntu 8.4 se encuentra.<BR/><BR/>muchas gracias!Laura Sanzhttps://www.blogger.com/profile/07592178644753601014noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33968494.post-35764577073277740992008-02-11T08:16:00.000+01:002008-02-11T08:16:00.000+01:00Las fuentes deberían tener el archivo apropiado fo...Las fuentes deberían tener el archivo apropiado font.desc que mapea las posiciones de la fuente unicode al código de página real del texto de los subtítulos. Otra solución es tener los subtítulos codificados en formato UTF8 y usar la opción -utf8 o simplemente nombrar a los archivos de subtítulos (nombre del vídeo) utf y tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas konwert o iconv.<BR/><BR/>Extraido de:<BR/>http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/es/subosd.html<BR/><BR/>Otra opción:<BR/>http://ulibertad.wordpress.com/2007/10/30/pega-los-subtitulos-de-tus-series-y-peliculas-en-el-video/<BR/><BR/>También lo comentamos aquí hace un tiempo: http://ociolinux.blogspot.com/2007/09/subttulos-soportados-por-linux.html<BR/><BR/>Asegurate que al guardar seleccionas el formato utf8, que es la codificación general de texto en linux. <BR/><BR/>Salu2.Neldorethhttps://www.blogger.com/profile/03388850419419443138noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33968494.post-30477375270075864102008-02-10T22:49:00.000+01:002008-02-10T22:49:00.000+01:00Gracias por contestar, pero he probado lño que dic...Gracias por contestar, pero he probado lño que dices y no me funciona...Rubénhttps://www.blogger.com/profile/09847484977347763230noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33968494.post-305519146790981472008-02-10T01:58:00.000+01:002008-02-10T01:58:00.000+01:00Eso es debido a la codificación de texto del archi...Eso es debido a la codificación de texto del archivo, para arreglarlo, solo tienes que abrir el archivo con gedit por ejemplo, y luego hacer un "guardar como..." le pones cualquier nombre o lo sobreescribes y ya se verá todo OKNeldorethhttps://www.blogger.com/profile/03388850419419443138noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33968494.post-46727348235510126022008-02-09T23:03:00.000+01:002008-02-09T23:03:00.000+01:00Hola, yo también soy asiduo al uso de los subtítul...Hola, yo también soy asiduo al uso de los subtítulos para ver series y películas en versión original (a ver si me pongo las pilas con el inglés). Tengo una duda: yo uso como reproductor totem-xine, y los súbtítulos funcionan. Pero cuando hay una vocal con tilde, o una eñe, en su lugar sale un símbolo extraño (cada vez uno diferente, creo). ¿Conoces cómo solucionar esto?<BR/><BR/>Un saludo, buen blog.Rubénhttps://www.blogger.com/profile/09847484977347763230noreply@blogger.com